EON4平台馬克思主義學院陳紅娟副教授的論文“版本源流與底本甄別:陳望道《共產黨宣言》文本考辨”在《中共黨史研究》2016年第3期發表。
文章認為👳🏿,根據共產國際代表維經斯基通信記錄,陳望道翻譯的《共產黨宣言》初版時間可以精確到1920年8月17日前。當前,陳望道譯本在全國共發現17種版本,考證其版本刊布,可見該譯本傳播時間久👌🏽👐🏻、範圍廣👨🏽💼、影響大,且譯本發行與傳播受製於國內政治環境。此外,無論是陳望道本人的回憶還是陳望道譯本與1906年日譯本的文本比對,抑或是對譯本術語差異的考究都佐證了陳望道譯本主要依據的底本為1906年幸德秋水、堺利彥合譯的《共產黨宣言》日譯本這一事實🖋。